Portfolio – Tradutor
Aqui você poderá encontrar meus trabalhos como traduor, divididos em categorias. Para retornar à página inicial, clique em “Início” no cabeçalho.
Software
De 1985 a 1988 trabalhei em duas famosas software houses traduzindo do Inglês para o Português todos os textos e manuais de aplicativos e jogos para alguns dos microcomputadores populares da época (linhas Sinclair e MSX).

Literatura
- Livro:
- “Manual da Enterprise” (“Mr. Scott’s Guide to the Enterprise”)
- Por: Shane Johnson
- Inglês ⇒ Português (BR)]
Editora Aleph, 1993
Esta tradução foi realizada em uma época em que a única ferramenta disponível era um processador de textos comum (usei o MS Word), então foi realizada com o livro aberto ao meu lado, lendo e fazendo a tradução em um documento de texto. Apesar de se tratar de material fictício, era bastante técnico por natureza com muitas páginas contendo desenhos e diagramas. Sendo um fã da série, foi um processo muito prazeroso.
- Contos:
- “Tullius – As Cinzas do Império” (“Tullius – Le Ceneri dell’Impero“)
- Por: Giacomo Sottocasa
- Italiano ⇨ Português (BR)
- 2.254 palavras

- “Sicario a Zero Horas” (“Sicario a Zero Ore“)
- Por: Salvatore di Sante
- Italiano ⇨ Português (BR)
- 5.589 palavras

- “Histórias de Fantasmas” (“Storie di Fantasmi“)
- Por: Salvatore di Sante
- Italiano ⇨ Português (BR)
- 2.988 palavras

Legendagem

Tradução de legendas e temporização para palestras:
- A IA pode nos ajudar a falar com lobos?
EN -> PT(BR)
(outras traduções aguardando aprovação)
Adicionalmente, você pode acessar meu perfil perfil do ProZ e ver alguns exemplos de meu trabalho.










